來受新福

王宮喜宴

英文翻譯

Top: Come, everything is ready.

Middle: Come

Bottom: Jesus spoke to them again in parables, saying: “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son. He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come. “Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’ “But they paid no attention and went off–one to his field, another to his business. “Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come. Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’ So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests. “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. Friend,’ he asked, ‘how did you get in here without wedding clothes?’ The man was speechless. “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’ “For many are invited, but few are chosen.” (Matthew 22:1–14)

Border: Please go to church to hear the gospel and study the Bible.  V.E. Half Size Poster “An Old Invitation Renewed” Cat. No. 3078

Published by the Religoius Tract Society, Hankow & Shanghai

簡化的轉錄

顶端:请来罢样样都齐备了

图中央:来

底部:耶稣又用比喻对他们说天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席就打发仆人去请那些被召的人来赴席他们却不肯来王又打发别的仆人说你们告诉那被召的人我的筵席已经预备好了牛和肥畜已经宰了各样都齐备请你们来赴席那些人不理就走了一个到自己田里去一个做买卖去…… 于是对仆人说喜筵已经齐备只是所召的人不配 所以你们要往岔路口上去凡遇见的都召来赴席那些仆人就出去到大路上凡遇见的不论善恶都召聚了来筵席上就坐满了客王进来观看宾客见那里有一个没有穿礼服的就对他说朋友你到这里来怎么不穿礼服呢那人无言可答于是王对使唤的人说捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里在那里必要哀哭切齿了 因为被召的人多,选上的人少 马太福音二十二章一至十四节

边缘:中国基督圣教书会发行
请到福音堂听道查经
图解布道委办中号 (丁)来受新福 图画

發表迴響