浪子之喻

父亲迎接浪子归家

英文翻译

Top: Parable of the Prodigal Son

Bottom (top to bottom, right to left): There was a man who had two sons. The younger one said to his father, “Father, give me my share of the estate.” So he divided his property between them. Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living. After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need. So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs. He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating (but no one gave him anything)……. When he came to his senses, he said, “How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death! I will set out and go back to my father……” So he got up and went to his father. While he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him. The son said to him, “Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.” “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him… Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate. For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate. (New Testament Luke 15: 11-32)

Cat No. 19335 V.E. Poster (1941)
“RETURN OF THE PRODIGAL”
Published by the Religious Tract Society, Hankow

简化的转录

上方:浪子之喻

底部(从上至下从右至左):一个人有两个儿子小儿子对父亲说父亲请你把我应得的家业分给我他父亲就把产业分给他们过了不多几日小儿就把他一切所有的都收拾起来往远方去了在那里任意放荡浪费资财既耗尽了一切所有的又遇着那地方大遭饥荒就穷苦起来于是帮工放猪恨不得拿猪所吃的豆荚充饥……他醒悟过来说我父亲有多少的雇工口粮有余我倒在这里饿死么我要起来到我父亲那里去……于是起来往他父亲那里去了相离还远父亲看见动了慈心跑去抱着他的颈项连连与他亲嘴儿子说父亲我得罪了天又得罪了你从今以后我不配称为你的儿子父亲吩咐仆人说把那上好的袍子快拿出来给他穿……把那肥牛犊宰了我们可以吃喝快乐因为我这个儿子是死而复活失而又得的他们就快乐起来  新约路加福音第十五章十一至三十二节

目录第一九三三五号
一九四一年图
浪子之喻
汉口中国基督圣教书会发行

发表评论